Bahasa Inggeris Seorang Lanun

Malam semalam aku bersama rakan serumah menonton sebuah filem aksi yang bertukar menjadi filem kelakar. Oh, bukan kerana pelakonnya tidak berkualiti, lakonan mereka kira okeylah, walaupun mungkin tidaklah sehebat pelakon seperti Denzel Washington yang menjadi idola aku. Bukan juga kerana plot ceritanya kerana unsur saspens dan thriller berjaya digarap pada tahap sederhana.

Tapi yang buat aku dan kawan aku gelak sampai terbaring-baring adalah subtitlenya iaitu dialog yang diterjemahkan ke Bahasa Melayu untuk memudahkan penonton tempatan yang kurang mahir berbahasa Inggeris memahaminya. Sepatutnyala, tapi jadi sebaliknya. Ayatnya tunggang-langgang, perkataannya diterjemah secara direct translation tanpa mengambil kira maksud ironis yang cuba disampaikan. Maka keluarlah ayat-ayat seperti ini:

Dialog: You’re a dead man!
Subtitle: Awak satu mayat mati!

D: Oh shit!
S: Oh tahi!

D: Damn you!
S: Empangan awak!

D: You are such a constant pig!
S: Awak memang seekor babi yang malar!


Barangkali tokei cd cetak rompak ini kerap menerima permintaan cerita yang bersubtitle. Bagi cerita yg di cetak rompak secara terus dari negara luar, subtitlenya kadang2 tidak ada. Lalu, dia pun translate la ikut apa yg dia paham. Atau mungkin pakai software translator tuh. Bagi aku yang celik bahasa inggeris sedikit ini, mungkinlah okey lagi. Bolehlah aku cuba abaikan saja teks di bawah itu. Tapi macamana dengan mereka yang tidak tahu? Yang baru hendak belajar? Tidakkah mereka didedahkan dengan satu kekeliruan yang nyata?

Mungkin lanun-lanun ini perlu melakukan anjakan paradigma. Mereka kan dah untung banyak dengan menjual cerita-cerita tanpa perlu membayar royalti atau bayaran hak pengedar. Apalah salahnya mengambil pekerja yang, katakanlah mempunyai kelulusan minima A2 dalam B.I SPM untuk jadi penterjemah. Sekurang-kurangnya dapatlah memberi khidmat kepada masyarakat, walaupun tidaklah sebesar mana pun.

Ataupun mungkin aku yang kena ubah paradigma, jangan beli cd cetak rompak lagi. Hahahaha…

Advertisements

5 Comments

Filed under Apa-Apa Aje

5 responses to “Bahasa Inggeris Seorang Lanun

  1. Hahahahahahahahahahahahahaha

    Awak memang seekor babi yang malar!??

    Hahahahahahahahahahahahahaha

    Adeh sakit perut aku. 😀

  2. Arie

    hehe yep penah jumpa juga yg translate terus mcm tu contohnya ayat seorg ayah kpd anaknya:

    Good night sweety pie
    “Selamat malam kuih manis”

    Gelak mmg tak hingat ler hehe…

  3. The constant pig definitely gets my vote.
    Muahahahaa…

  4. malar?? wahahahahaa.. wahahahaha..

  5. Malar??? wahahahahahahahahhahahhahahahahahahahahha

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s